Stieg Larsson: 直捣蜂窝的女孩

May 10, 2010 on 4:40 pm | In 书斋札记 | No Comments

盼到千禧第三部的中译本《直捣蜂窝的女孩》,周末一气读下来,读得简直快“糊涂”了,以致今早把面包烤焦,引得家中火警大作。对Stieg Larsson 的叙事布局能力佩服得五体投地,四五条线索在他笔下有条不紊的展开,时而平行,时而交错,没有罗唆多余的情节,没有一点炫弄,读这样的小说,的确是莫大的享受。蛮喜欢吴念真导演的一席推荐语,虽然有一点煽情,但很真挚感人,“有时想想,上帝造人真是不公平,把有些人做得很精致、有些人就随便做做,但祂很认真地造了拉森这位作家。而正因为他的故事说得太好了,所以上帝要他赶快回天堂说故事给祂听。”

有关故事情节,不宜多透露。千禧三部曲最后牵扯出一个政府内部违宪的阴谋,侦破的过程惊心动魄,而让我最有感触的是女孩莎兰德的转变,这个叛逆、反社会的女孩,在最后一击中,没有运用私刑伸张正义,而是借助警察完成自己最后的复仇。这令我想起推理小说学者Howard Haycraft 在推理小说史 Murder For Pleasure: The Life and Time of the Detective Story 一书最后一章“Dictators, Democrats and Detectives”里的某些论述,翻出以前抄的笔记,Haycraft 认为,

“the detective story, as distinct from the crime story, flourishes only in a settled community where the readers’ sympathies are on the side of law and order, and not on the side of the criminal……”

此外,Haycraft 还引用 E.M.Wrong的一句结论,“Detectives cannot flourish until the public has an idea what constitutes proof”,说明,“ It is precisely this close affinity between detection and evidence which accounts for the interrelation of the fictionized form and democracy”。

诞生于欧美、之后在日本也迅速兴盛的类型小说mystery(推理小说)为何在中文世界似乎总形成不了气候,Haycraft 的论述可能给出了一部分答案,这不仅仅是阅读习惯和趣味的问题,也不仅仅是作者创作力的问题,更有土壤的问题。另一方面,推理小说亦可能走入“谜”的误区,这或许是我近来对日本推理小说兴趣稍减而更偏好北欧探案小说的一个原因,虽然推理的类型可以有很多,但对我而言,一本推理小说如果只停留在解谜层面,它只是智力游戏,而不是小说,只能拘囿于一群票友之间,而不会走进大众的阅读视野。

有关Stieg Larsson、他多年的女友以及他的遗作归属,中间有不少纠葛风波。这位早逝的作家,不仅本人命运令人扼腕,连他身后留下的局面,也让人唏嘘不已。

卫报采访Larsson多年的女友:http://www.guardian.co.uk/books/2010/feb/21/stieg-larsson-eva-gabrielsson

中时电子报的新闻:http://news.chinatimes.com/reading/0,5251,11051303×112010050900080,00.html

No Comments yet »

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Powered by WordPress with theme based on Pool theme design by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds. Valid XHTML and CSS. ^Top^